汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。

        永行三年丧毕,yu还主人,供其奴职。道逢一妇人曰:「愿为子妻。」

        遂与之俱。主人谓永曰:「以钱与君矣。」

        永曰:「蒙君之惠,父丧收藏。永虽小人,必yu服勤致力,以报厚德。」

        主曰:「妇人何能?」

        永曰:「能织。」

        主曰:「必尔者,但令君妇为我织缣百匹。」

        於是永妻为主人家织,十日而毕。nV出门,谓永曰:「我,天之织nV也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。」语毕,凌空而去,不知所在。

        【注释】

        偏孤:指年幼时母亲去世。

        鹿车:古代一种狭小的车子。

        缣:双丝织成的浅hsE细绢。

        【译文】

        汉朝有个叫董永的人,是千乘人。他小时候母亲就去世了,和父亲一起生活。他尽力种田,用小车载着父亲跟随在自己身边。父亲去世了,没有钱安葬,就自己卖身为奴,用这钱来办理丧事。主人知道他贤能,给了他一万文钱,让他离开。

        董永服完了三年丧期,打算回到主人家,履行他做奴仆的职责。在路上遇到一个nV子,那nV子说:「我愿意做你的妻子。」於是董永就和她一起到了主人家。主人对董永说:「那钱是送给你的了。」董永说:「承蒙您的恩惠,父亲得以收殓安葬。我虽是个卑微的人,也一定要尽心尽力,来报答您的大恩大德。」主人问:「这妇人能做什麽?」董永说:「会织布。」主人说:「如果一定要这样,就让你的妻子为我织一百匹细绢吧。」

        於是董永的妻子为主人家织布,十天就织完了。那nV子走出门,对董永说:「我是天上的织nV。因为您极其孝顺,天帝命令我帮助您偿还债务罢了。」说完,就腾空而去,不知去了哪里。

        【本章阅读完毕,更多请搜索新笔趣阁;http://www.dllingchao.com 阅读更多精彩小说】