理惠心说你昨天下午说“山口くん”今天就改了“山口さん”,是想说明什么?日语中的敬语非常多,比较微妙。くん(君)大多时候称呼年轻男性,有时候也称呼不太熟悉的女性;さん(桑)则不分性别,是比较亲近的称呼。
“各位委员上午好。我是山口正子,这是我的女儿山口理惠。我带她来……”
小泽先生和善的说:“就是让孩子来试唱一下。理惠ちゃん,你随便唱一首儿歌吧。”
理惠看了看妈妈,正子轻轻点头,退到一边。
也没有什么好怕的啦,上次她可是在幼儿园全体毕业班同学及其家长面前唱歌呢,人可比今天多得多!
小孩子嘛,就算唱的不好也没关系。
她想了想,挑了一首《旅愁》,犬童球溪填词,原曲是美国作曲家奥德威的乐曲《梦见家和母亲》。之后中国音乐家李叔同填词,名为《送别》。
“ふけゆく秋の夜旅の空の秋夜旅行的天空
わびしき思いにひとり悩む一个人为寂寞而烦恼
恋しやふるさとなつかし父母怀念故乡的父母
夢路にたどるはさとの家路踏上梦想的旅途”
内容未完,下一页继续阅读